![]()
Plan General de Ordenación Urbana
![]()
![]()
Plan de Movilidad Sostenible. Actuaciones y descripción del plan
![]()
Actividades, tasas y calendario del Patronato de Deportes
![]()
Por un uso más racional del coche
![]()
Consulta la Agenda de Legazpi.
![]()
Recursos Educativos para Familias de la Mancomunidad
![]()
Euskara Biziberritzeko Plan Nagusia (EBPN)
![]()
Legazpi 1936: Actos realizados en memoria de los legazpiarras fallecidos en la guerra
![]()
![]()
Consejos para ahorrar energía de la mano de EVE
![]()
![]()
Ayuntamiento de Legazpi y el Desarrollo Sostenible. CONOCELO
![]()
![]()
Boletín Municipal de Legazpi Kontsejutik
![]()
![]()
Anímate a leer las noticias de Legazpi
![]()
Programa para alquilar viviendas vacías en Legazpi

![]()

AL NACIMIENTO DE LOS HIJOS/HIJAS
A los padres de los niños y niñas recién nacidos se les envía una carta de felicitación. En ella se les comenta la importancia de la
transmisión del euskera de padres a hijos y junto con esto se les envía un adhesivo para poner en los coches cuando se lleva el niño
a bordo
Adhesivo
y un CD con canciones de cuna. Esto se hace cada mes.
AL ESCOLARIZARSE
A principios de curso, cuando los niños de dos años van por primera vez a la escuela, también se les envía otra carta. Se les vuelve a
recordar la importancia del uso del euskera en la familia, y junto con esto una guía de servicios y ayudas para aprender, mejorar y
promover el euskara.
Guía de servicios
Todos los meses se les envía a los recién empadronados una carta en la que se les da la bienvenida y se les comenta la importancia
del euskera en nuestra sociedad. Junto con esto también se les envía una guía de servicios y ayudas para aprender, mejorar y promover
el uso del euskera.
Guía de servicios
Todos los años el Servicio de Euskera de diversos ayuntamientos se reúnen para entre todos realizar un catalogo de productos vascos:
libros, juegos, música... con el fin de que los padres conozcan lo que ofrece el mercado antes de comprar lo que les interese. Se reparte
a cada familia, con la ayuda de los centros escolares.
www.katalogoa.org
Es un lema relacionado con el uso del euskera junto con un listado de teléfonos prácticos de la localidad. Todos los legazpiarras
los recogen en sus buzones.
Teléfonos de interés
Los trabajadores del ayuntamiento una vez acreditado el nivel de euskera que les corresponde, reciben ayuda para poder desarrollar su trabajo en euskera. Es un profesor del euskaltegi el que cumple esta misión, y en todos los casos es un trabajo personalizado.
En el ámbito de la mancomunidad se ha realizado un plan para promocionar el uso del euskera en el comercio. Se ha formado una comisión
de seguimiento, compuesta por comerciantes, técnicos de euskera, representantes de la mancomunidad y técnico de la agencia de desarrollo
para empresas. Después de hacer una encuesta en los comercios, los siguientes pasos fueron presentar a los comerciantes los resultados
de la misma y adecuar a cada establecimiento el plan a seguir.
A continuación empezamos a trabajar con tres grupo de comerciantes que tienen buen nivel de euskera con el fin de practicar el
euskera, cambiar impresiones, y junto con ellos desarrollar actividades que sean de utilidad en los comercios.
Hemos repartido diccionarios, carteles para la época de rebajas, horarios comerciales etc.
Merkealdia
Todos los años se organizan clases practicas para la realización de carteles en euskera.
En el año 2009 se ha desarrollado una campaña: Dendaria saritu eta irabazi 100€ con la participación de 63 comercios, campaña que hemos
repetido en 2010 para todos los establecimientos con algunos cambios y mejoras.
Euskaraz Pozik Gainera
En el Servicio de Euskera se ofrece ayuda técnica a comerciantes, empresas, asociaciones y sociedades, para traducir o corregir
textos en euskera, para publicidad, carteles, páginas Web etc. Este servicio es gratis para todos los usuarios.
Laguntzak
1. Para aprendizaje de euskera
2. Para acudir a cursos de UEU
3. Para rotulación exterior, imagen corporativa, y paginas web
4. Para nuevas tecnologías en euskera
5. Para recopilar el patrimonio del euskera
6. Para medios de comunicación en euskera
Solicitud de subvención.
Son grupos formados por tres o cuatro personas, que se juntan una vez por semana, para pasear, tomar café... con el objetivo de hablar
en euskera.
Para tomar parte en esta actividad es condición indispensable hablar en euskera, aunque no sea a la perfección.
En cada grupo hay una persona, que hace de monitor o monitora, la cual tiene un nivel muy bueno de euskera, y es la que dinamiza o ayuda
ante cualquier duda.
Todos los años se organiza una excursión de un fin de semana para los alumnos de segundo nivel del euskaltegi y los que participan en mintzalaguna. El objetivo es que los participantes se den cuenta que son capaces de hablar en euskera de una forma natural, a la vez que se conocen distintos sitios y costumbres.
Este cursillo se organiza todos los años en julio para niños de edades comprendidas entre dos y diez años. El horario es de 9:30 a 12:30. Según la edad, con cada monitor hay 10-15 niños como máximo. El objetivo de este cursillo es promover el uso del euskera en las actividades de ocio: salidas, juegos, manualidades etc.
Todos los meses se prepara un díptico con información de las actividades culturales que se desarrollan en euskara. Se reparte a
los alumnos del euskaltegi y a las personas que participan en mintzalaguna, para que tengan oportunidad de poner en práctica sus
conocimientos.
Vea el programa de este mes
Con el objeto de saber qué habitantes optan por tener sus relaciones municipales exclusivamente en euskera, una trabajadora del
Ayuntamiento visitó en sus domicilios a tod@s los legazpiarras.
Ya se ha creado una base de datos y progresivamente se irá implantando este servicio. Aun así, no es un plan finalizado. A partir de
18 años cada uno puede decidir si quiere recibir su correspondencia administrativa en euskera. Estas personas recibirán por correo
una carta explicando el proceso a seguir.
Rellene el formulario para poder tener las relaciones administrativas con el ayuntamiento en euskara
Se han proporcionado libros, diccionarios y material adecuado al trabajo de cada asociación deportiva y también se les ofrece ayuda técnica para corregir o traducir textos al euskera.
La siguiente guía contiene servicios que se ofrecen desde el departamento de euskara.
Guía de servicios